In William Shakespeare's "Sonnet 18," the line best paraphrases to but your youth will never fade.
In "Sonnet 18" Shakespeare tries to compare a fair maiden to a summer's day, but he expresses that there is nothing that compares to her because her perpetual beauty and youth are far greater than such a temporary, inconsistent season.
So, when Shakespeare writes <span>"<span>But thy eternal summer shall not fade,</span>" he is saying that her timeless youth will never fade, unlike the briefness of a summer's day.</span>
Answer: Translating the demotic text on the Rosetta Stone took the work of many scholars.
In this text, the author mentions that Heinrich Karl Brugsch was the first scholar who truly understood the symbols in the demotic passage. However, he also claims that the scholar developed his work after other scholars such as De Sacy, Akerblad, Young and Champollion had made some progress with it. Moreover, he states that Dr. J. J. Hess published an even more detailed version of it. This supports the idea that translating the Rosetta Stone took the work of many scholars.
Well what do you know about both fairy tales?