I know of a few idioms
<em>Boire comme un poisson</em>= To drink like a fish
Example: Mark a bu comme un poisson > Mark drank like a fish
This idiom mean when someone is drinking (alcohol) they drink a LOT of it, like a fish would when they are in the water.
<u><em>(Boire comme un trou, is another way to put it)</em></u>
<em>Ne rien savoir faire de ses dix doigts</em> = Do not know anything about your ten fingers
This idioms is basically how you call someone useless, they don't know anything.
<em>{I haven't done french in almost seven years, but I remember these two from a movie I watched when I was young, I hope this kinda helps!}</em>
Answer:
BRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRA, SKEET SKEET SKEET
Explanation:
Answer:
1)Mes parent ont vécu pendant deux ans au sinigal
2)Mon père a travaillé pour une entreprise de travaux publics
3)Moi j'allais à l'école et 4) j'avais beaucoup de copains sénégalais
Un jour (5)
j'ai rencontré un vieux
monsieur. Il m'(6)
a raconté de
nombreuses histories sur la vie traditionnelle des villages et à
mon tour j'(7)
avais envie de
raconter des histoires. Le dimanche nous (8)
sommes partis visiter l'intérieur du pays, ou
bien nous (9)
sommes allés à la plage. C'est
comme ça que j' (10)
ai visité l'île de
un
es
Explanation:
It means to send a letter...