*Así* is the correct way to write this word. *Hací* Is a barbarism and, therefore, it is convenient to avoid it.
Translation:
“That same week was the International Music Festival in Cartagena. There were many parties and parades on the street.
Carolina and Magdalena decided to go visit a friend who was a scientist and they walked towards the exit of the hotel. When they saw the parades in the streets of Cartagena they put on costumes to try to hide, and so that the pirates would not recognize them.”
If you ever need help with translations or languages use google translate
I think the answer you’re looking for is “eran”
Cerrara, the verb is singular.
<span>Yo quiero una habitación doble en el hotel, por favor.</span>