I did this on apex few years back, if i remember correctly the answer was B.
Answer:
<u>The</u><u> answer</u><u> is</u><u> </u><u>below:</u><u> </u>
Explanation:
Multicultural society
Resolution or Denouement, denouement is actually defined as the last resolution.
The misunderstanding that occurs early in the story "The Horned Toad" by Gerald Haslam between the grandma and the narrator is generated by communication barrier.
The grandma does not speak any other language except Spanish. This was too hard for the narrator to understand. There is a lack of communication caused by language barrier between the grandma and her grandson, the narrator.
Thus, the narrator felt insecure about the presence of his grandma, who came over to live with the extended family in California.
Read more about family misunderstandings or conflicts at brainly.com/question/799260
You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."