You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
C. Dependent clause
A dependent clause contains a subject and a verb but ‘it does not express a complete thought; it cannot be a sentence.’
Answer : The man, whose car crashed, is in the hospital.
In many East Asian cultures, people may answer "yes" to a question even though they mean "no" in order to avoid embarrassing someone or help them save face.
<h3>What is an eastern culture?</h3>
The Chinese language and traditional writing systems of Hanzi, as well as common religious and ethical concepts represented by the Three Teachings Buddhism, Taoism, and Confucianism, are some of the defining East Asian cultural traits.
Thus, it is correct to state that saying "yes" should not always be taken literarily in eastern cultures.
Learn more about eastern culture:
brainly.com/question/9910566
#SPJ1
Is there choices like A BC and stuff ?