Answer:
where are the pictures?
you should attach the pictures also.
Answer:
Rainsford won the wager. He fought Rainsford in the bedroom and Zaroff got fed to his own dogs. I suppose when Rainsford is in a tree and reflects that this is how an animal must feel to be hunted tips us off that he has a new attitude. The story, however, is so bizarre that the theme isn't dealt with in any depth. Perhaps Rainsford might think a little more about hunting defenseless animals in the future but I doubt he would start an animal rights movement.
<h3>
<em><u>Hope it will help you</u></em></h3>
Answer:
i guess A is the correct one
You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
The answer would be the first option:
<span>This word choice shows that Thurber approves of the decision.</span>