First Poem:
I don't know what he gave you.
I don't know what I gave you, for a look a world,
for a smile the sky,
For a kiss, I don't know what I gave you for a kiss.
The equivalent ending for an adverb in English that ends in "ly" is mente. The first option is the correct one. This is the most common way to form adverbs in Spanish. You just take an adjective, for example, triste (sad) and add -mente to its end in order to create an adverb: tristemente, meaning sadly. It is quite the same as in English, where you have an adjective sad, and add -ly to its ending to create an adverb sadly.
Answer:
No it is not correct
Explanation:
It should be Te di los platos nuevos?- No, no me los diste
Los llamados VERBOS DE DEVENIR o VERBOS DE CAMBIO son aquellos que usa el español para expresar un cambio o una evolución de un estado a otro; por ejemplo: convertirse en, llegar a ser, ponerse, hacerse.