d. so remote
remote means having very little connection with or relationship to. so the thing is remote meaning its never had any actual connection to anything making it fearful.
The correct answer is “Because Hurston uses American English in her novel only occasionally; she clearly feels that her people should be committed to their own language” and “By placing American English and Black English side by side in her novel, Hurston seems to emphasize their nature as separate languages”.
Indeed, Hurston was unconcerned about racial issues and she was criticized by the African American intelligentsia due to that fact. Thus, she is not hostile to white readers, especially considering the fact that the main character is acquitted of murder charges by an all-white, female jury. Also the fact that she conveys all the specific characteristics of Black English does not mean necessarily that she considers it “a language”, Mark Twain did the same with this and several other Southern dialects, both white and black and his intent was only to convey a clear picture of the local vernacular.
Baldwin posits that “because Hurston uses American English in her novel only occasionally, she clearly feels that her people should be committed to their own language”. It is certainly a possible interpretation of her literary choices, in any event she did consider that African Americans had their own distinct identity and such identity is reflected in their vernacular. Finally, it is true that it can be concluded that both Black English and American English are separate linguistic entities from the juxtaposed opposition she operates with the two in her book.
Modern English words can derive from many different sources. Many have roots that are Latin or Greek.
The word diabolos is from the Greek word meaning "devil". In Latin it is commonly spelled as diabolus or diabulus. The Anglo-Saxon word <em />deofol has the same meaning. The modern English word is devil.
Presbyter is late Latin and borrowed from the Greek word 'presbyteros'. The Anglo-Saxon word preost as the same meaning. In modern English, we use the word priest.
In Latin, the word ministrare is a conjucation of the word for minister. The Anglo-Saxon word mynster has a different spelling than the modern English word with the same meaning. The modern English word is "minister".
The verb praedicare in Latin means "to preach". The word praedician doesn't seem to exist in Anglo-Saxon dictionaries (mine included). I would determine that the modern English word would either be the verb "preach" (as the Latin one is) or the noun "preacher".
This exercise was slightly misleading with its information, but I hope you enjoy learning the history of the English language!
Answer:
The answer is B: they eat beans mostly
Let me know if i'm wrong
Actually no im sorry i meant B. Dinner was a casual affair
Explanation: