Answer:
The Spanish version is more effective.
Explanation:
Even though both versions are beautiful, in the translated one some figures of speech are lost, for example, in "venid a ver" there is an ALLITERATION that has a sound effect (the repetition of letter v) in the original language that is not shown in the English version.
Besides, "venid a ver" would be more effective if translated as 'come to see' (literal translation) instead of 'come and see'.
The article you mean is "Repressed Brits, evil Mexicans, Arab villains: why are Hollywood's animated movies full of racist stereotypes?" in The Guardian.
One example of the racial stereotyping is that the characters in the movie which are there for comic relief (so not given roles with a "serious" message) are voiced predominantly by black actors, which replicates the pattern of placing black characters in roles of providing amusement, but which are not treated seriously.
J-ust love and sympathy
U-nited as one
S-urely will
T-ake us to a better world
I-n order to achieve justice
C-are for the rights of others
E-quality and humanity is needed