JULIANA Andrés, ¿has viajado ACASO alguna vez a Centroamérica? ANDRÉS No, SINCERAMENTE nunca, pero me gustaría PODER ir algun día. SIEMPRE que hay ALGUNA conferencia, yo estoy ocupado con el trabajo o tengo ALGO que hacer. JULIANA ¿De veras? ¿No has estado JAMAS en Panamá O en Costa Rica? Entonces, ¿NO fuiste a la conferencia de Managua el año pasado? ANDRÉS No, ya te dije que JAMAS he viajado a Centroamérica. ¿Es que no me escuchas? JULIANA ¡Pobre Andrés! ¡No te imaginas lo que te pierdes! RECIEN sabemos el destino de este año, ¡y ya hay VARIAS personas interesadas en ir en la oficina! ¿Puedes creerlo? ANDRÉS ¿En serio? No he oído NADA. Pues, si yo no voy este año, no va NADIE.
-ai: Aire
-ei: Aceite
-oi: Oigo
-au: Audaz
-eu: Euforía
<u>Diptongo decreciente</u>: vocal fuerte + vocal débil
<h3><em><u>MissSpanish</u></em></h3>
Answer:
the fat woman. Then he seized all the stamps and began to register
the Savings Bank.
post some letters. He was very surprised to see such extraordinary
At that moment Pedro entered the Post Office. I finished of
situation. He had a bottle of wine in his hand and with this bottle he hit
the first thief in the head. Immediately it fell to the ground.
The others held the second thief, and after a while he was tied up.
they told Peter of his courageous action. Emilia approached smiling
of feet and hands. They returned everything the thief had stolen and agreed
With Pedro.
speak
--Thank you.
in order to
police to take thieves to jail.
"You're welcome," replied Pedro. -I was terrified. But here it is
Explanation:
Answer:
1. M. Tremaine doit (must) avoir un visa pour aller à l’étranger
2. Nous allons passer l’été à la ferme (farm) de mes grands-parents à la campagne.
3. Je pars jeudi et je reviens (return) samedi, alors achète-moi un billet aller-retour.
4. Il faut passer par la douane où il faut montrer son passeport.
5. Mon père ne va pas au bureau. Il a un jour de congé aujourd’hui.
6. Mes amis vont visiter toutes les belles plages de Rio de Janeiro au Brésil.