Answer: "When the baby cried, his mother changed his diaper and fed him a bottle."
Answer:
The Spanish version is more effective.
Explanation:
Even though both versions are beautiful, in the translated one some figures of speech are lost, for example, in "venid a ver" there is an ALLITERATION that has a sound effect (the repetition of letter v) in the original language that is not shown in the English version.
Besides, "venid a ver" would be more effective if translated as 'come to see' (literal translation) instead of 'come and see'.
So what would be the question you are asking? if you're asking how to hook a reader in your intro start with an onomatopoeia or something like: On a dark and stormy night Elle Mist sat in the corner of her room crying wondering when her parents would come home.
I think the first option would answer the question best.
If you mean figurative language then
"air of night"