Un mec seul travaille et essaie de survivre jour après jour
This is the translation of "<span>Single guy just working and trying to survive day in and day out</span>" into french
Answer:
I think it's not correct
Explanation:
it must be like this (the garlic has grown).
i am not sure, but i think so.
i hope it helps you
Anata wa nihongo ni hon'yaku dekimasu ka?
<span>Jane Austen was an English novelist known primarily for her six major novels, which interpret, critique and comment upon the British landed gentry at the end of the 18th century. Austen's plots often explore the dependence of women on marriage in the pursuit of favourable social standing and economic security. Her works critique the novels of sensibility of the second half of the 18th century and are part of the transition to 19th-century literary realism.</span>