Answer: Mark off the number of verses, the number of stanzas, and the number of verses in each stanza. My lonely soul weeps in silence, except when my heart is united to yours in a heavenly alliance of mutual sighing and mutual love. It is the flame of my soul like aurora, shining in the sepulchral enclosure: almost extinct, invisible, but eternal ... not even death can stain it. Remember me!… Near my grave do not pass, no, without giving me your prayer; for my soul there will be no greater torture than knowing that you have forgotten my pain. Hear my last voice. It is not a crime pray for those who were. I never asked you for anything: when I expire I demand that you shed your tears on my grave.
Explanation: i took spanish
Trabajar en un banco o también un maestro de matemáticas
Answer:
The right answer is, B. Más vale pájaro en mano que cien volando.
Explanation:
Because according to the context of the previous conversation, this proverb means that it is better to earn a little money that is yours and that you can dispose of it, than to earn nothing by waiting for something that may not reach your hands.
so basically you have to fill in a single letter in the blanks. for example, where it says gra_ias you would put a c in the blank to make it read gracias. and so on, so if you look at the words think of some other spanish words that look like it, and figure out what letter is missing.