Hey! I believe that you’re in the wrong subject lol. Or are you trying to translate this from Spanish to English?
Answer:
El reino animal participa de los rasgos de las dos épocas. Se retoma la preocupación social, que, no obstante, se transmite de modo mucho menos evidente que en los textos de la primera etapa. En esta había un culpable claro de las desgracias de los nicaragüenses: el dictador de turno, al abrigo de la casta de hombres influyentes a la que representaba, cuyo cometido, junto con el del ejército, era mantenerlo en el trono de la nación durante el mayor tiempo posible. En El reino animal, estrictamente contemporáneo, las vicisitudes de los personajes tienen que ver con las paradojas de un poder que ha devenido global y cuyos resortes, mucho más complejos que otrora, son por ello mismo menos visibles, más difícilmente cuestionables, aunque, de igual manera, opresivos.
What do you need help with
Answer:
The correct answers are:
- Concierto.
- Grupo.
- Cantante/solista.
- Disco/álbum.
- Discos/álbumes.
- Boletos.
- Taquilla.
- Divertir.
- Placer.
- Público.
Explanation:
This is specific vocabulary related to the music industry and would be translated as follows:
- Concierto - Concert
- Grupo - Group/band
- Cantante/solista - Singer/solo artist
- Disco/álbum - Disc/album
- Discos/álbumes - Discs/albums
- Boletos - Tickets
- Taquilla - Box office/ticket office
- Divertir - To have fun
- Placer - Pleasure
- Público/audiencia - Audience/corwd
In some Spanish speaking countries, the word "<u>taquilla</u>" might change into something different, like "<u>boletería</u>," but keeping the same meaning.
The word "<u>audiencia</u>" could also refer to an audience as a judicial interview.
This all depends on the regional Spanish voabulary that you are working with.