1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
vlada-n [284]
3 years ago
12

1.It is a voice of the verb wherein the subject is the receiver of the action.

English
1 answer:
rewona [7]3 years ago
5 0

Answer:

Question 1

Answer : All of the above

Question 2

Answer : All of the above

Question 3

Answer : All of the above

Question 4

Answer : passive voice

You might be interested in
Angelou writes that African American women often gain strength and courage as a side effect of
mel-nik [20]
The answer is most likely to be B) oppression.
5 0
3 years ago
Read 2 more answers
Select the best reason Lyddie didn't want to give up the calf to her mother. D.Lyddie wanted to save the money they would get fr
choli [55]

Answer:

the anwser is b

Explanation:

4 0
2 years ago
Choose the one word the fits all 3 sentences
Katena32 [7]

Answer:

meet

Explanation:

1He was afraid that his revolutionary proposals would meet with strong opposition from hardliners.

2The Chinese factories were operating non stop churning out shoes to meet the demand in Europe and the US.

3With only 200 dollars a month, the family struggled to make ends meet

7 0
3 years ago
Which element does a translator make decisions about that effect the tone and pacing of a story?
Oksanka [162]

The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.

5 0
3 years ago
In “The Snowstorm,” what might Emerson mean by the metaphor “the trumpets of the sky”?
Anna007 [38]
In "The Snowstorm," Emerson is referring to the winds howling in the sky when he states the metaphor of "the trumpets of the sky."

5 0
3 years ago
Read 2 more answers
Other questions:
  • 5. How does Federigo respond to Monna's request?
    5·1 answer
  • What was the most difficult part to read in “The Cold Equations”? How did you get through this part? Explain your answer in thre
    6·1 answer
  • If the root derma- means "a layer of skin," which does epidermis mean?
    13·1 answer
  • Will mark brainliest for the best answer!!! Imagine that you are stuck on an island, write a very short poem (it can be 12 lines
    5·1 answer
  • In which two situations in brainstorming for a paper most useful
    5·1 answer
  • How does the author of "The Silent Songbird" draw on elements of "The rainbow crow"
    12·1 answer
  • Match the phrase to the appropriate rhetorical appeal. Ethos, logos, pathos
    11·1 answer
  • Please answer thanks
    11·1 answer
  • What characteristics is required of electricians to prevent death?
    6·1 answer
  • The answer from all the worlds a stage by William Shakespeare in this poem players is what type of symbol
    7·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!