Answer:
OD To make Gregor seem less connected to his parents.
Explanation:
Franz Kafka's "The Metamorphosis" revolves around the transformation of Gregor Samsa into an insect, making him alienated and reclusive of his own family. Moreover, the story delves into the aloofness, alienation, change, and the importance of family relations in an individual's life.
As given in the question, the two translations of the same text make a different aspect of the story and its characters. While Joachim Neugroschel's translation addressed the parents using the article "the", David Wyllie's translation used the possessive pronoun "his" to refer to Gregor's parents. This difference in referring to the parents is that while <u>Wyllie's version shows a close bond between the parents-son, Neugroschel presents a rather disconnected relationship between Gregor and his parents</u>. He seems to address or mention the parents in such a way that they feel no connection to their son, who has changed.
This use of "the" for the parents instead of "his" seems to show the weak or rather strained connection between Gregor and his parents. Thus, the <u>correct answer is option D</u>.
Answer: B
Explanation: A colon should be placed in between the two phrases ‘It wasn’t easy’ and ‘in order to start writing a paper’ since the second phrase occurs following the first phrase.
A comma is needed in between ‘in order to start writing a paper’ and ‘I had to brainstorm ideas’ because ‘in order’ requires a comma. It’s similar to (‘However,’) or (‘Because of this,”).
Answer:
Explanation:
Adapted- Adjusting to new circumstances or surroundings
Camouflage: Disguised as of an object
Survive: Proceeding to live, even though death is near
Predators: Main targets of preys/organisms