The allusion means to provide a hint for something indirectly without saying. In the excerpt, Martin Luther King used allusion to appeal to the intellect of his critics.
<h3>What is an allusion?</h3>
An allusion is the figure of speech that is used by writers or speakers when they don't want to directly speak or tell the actual thing, then allusions are used to indirectly point out the thing or covey the message indirectly.
In the given excerpt the King uses the phrase like "king of tension" as the allusion. They are used to set up bonding with the critics on an academic level. This was done to demonstrate them for defending the nonviolent actions by the people.
Therefore, to appeal to his critic's intellects the King uses allusions in the excerpt.
Learn more about the use of allusion by Dr. Martin Luther King', here:
brainly.com/question/8773448?
Answer:
The preamble sets the stage for the Constitution (Archives.gov). It clearly communicates the intentions of the framers and the purpose of the document. The preamble is an introduction to the highest law of the land; it is not the law. It does not define government powers or individual rights.
Explanation:
according to a g o o g l e answer
Answer:
His name
Explanation:
Sorry for this being late, hope this helps, The Crucible is a tough book, but at the end Proctor submits to the court, but asks them to leave him his name
Answer:
Tiana from " The Princess And The Frog" was not gender sterotype. In the time the movie was set a womans role was to stay at home and clean. Tiana on the other hand went out a had her own job were she cooked. She was also taking care of her family.
Explanation:
hope it helps:) brainliest if possible
Answer:
The correct answer is letter "A": The word "his" makes the story smoother to read in English.
Explanation:
Jewish writer Franz Kafka (1883-1924) born in Austria-Hungary used to write in German. In his worldwide well-known "<em>Metamorphosis</em>" (1915) exposes the story of Gregor Samsa, a salesman who overnight becomes a giant insect. In German, Gregor refers to his parents as of "the mother" and "the father" because those are terms normally used in that culture. However, for translation purposes, it was changed to "his mother" and "his father" so English readers would smoothly continue with the flow of the lecture.