A literal translation of a text is word-for-word translation from one language to another. It does not consider the sense or thought of the sentence.
For example: Translating from Tagalog to English. Tagalog is the national dialect of the Filipino people.
"Nahuhulog na ako sa iyo" means I'm falling for you.
If a literal translation is done, this would be the result
Nahuhulog = falling
na = (no english equivalent)
ako = me
sa = (no english equivalent)
iyo = you
"falling NA me SA you" is the literal translation. I'm falling for you is the translation of the essence of the message.
Research indicates that driver less cars use information to avoid both minor and major car accidents, making them safer than cars with human drivers.
Answer: Option A.
<u>Explanation:</u>
The paragraph in the question talks about the cars which are without a driver. here driver less cars, according to this paragraph prove to be more impactful and safer than the cars which have a human driver in them.
It is said by a study that driver less cars can collect more data to keep the vehicle safe, which human drivers are unable to do which helps them to avoid the major and the minor impact accidents both. So this proves to be more safe.
The first one is the one that English teachers look for. Although a professional research paper is important, it can be accomplished without multiple sources.
Plagiarism is only the case when that one source is the only writing in your paper, or you didn't cite the source.
As for the length, I can make a pretty strong point in one paragraph.