Taking into account the statement above: "Read this excerpt from Hamlin Garland's "The Return of a Private":"I hope to God it will! I bet I've chawed hardtack enough to shingle every house in the coolly. I've chawed it when my lampers was down, and when they wasn't. I've took it dry, soaked, and mashed. I've had it wormy, musty, sour, and blue-mouldy. I've had it in little bits and big bits; 'fore coffee an' after coffee."This excerpt is an example of __________"
The answer is: dialect.
This is an example of when the authors write a character talking as they pronounce the words. There are few or some author's that don't do that; there are situations in which authors say that if they write in their native language, anyone could understand it.
Chawed sounds like it it might mean chewed, or eaten, in this person's dialect. Lampers, I have no idea what that is, or coolly but it's obviously slang.
Answer:
María Eva Duarte (7 May 1919 – 26 July 1952), better known as María Eva Duarte de Perón, Eva Perón and Evita, was the wife of Argentine President Juan Perón (1895–1974) and First Lady of Argentina from 1946 until her death in 1952.
Spouse: Isabel Perón, Juan Perón
Born: 7 May 1919, Los Toldos
Explanation:
Answer:
C
Explanation:
II is the only one that is an intro (describes Wrinkle in Time and its authour) while the other 2 descibe in detail its elements.
C is the only one with II first.
This wasn't long as I just skimmed (took me 20 sec for the answer)
You would want B. Since that would help make more sense
Simile because it is describing a noun with another noun