Answer:
Oh, sorry, dude. I wish I saw it sooner.
Explanation:
Answer:
In 1991, I was working as an administrative manager in a company that had a branch in San Pablo. I had to travel to do an audit about the screws with which some air compressors were made; a tremendously boring thing. I was on the plane, I guess I was crying, and I read in a very small box in the newspaper the call to contest of 'The vertical smile', the Tusquets publishing house contest.
Explanation:
Translating by parts:
<u>->En 1991</u> = <em>In 1991</em>
<em></em>
<u>->estaba trabajando de gerente administrativa</u> = <em>I was working as an administrative manager</em>
<em></em>
<u>->en una empresa que tenía una sucursal en San Pablo</u> = <em>in a company that had a branch in San Pablo.</em>
<em></em>
<u>->Tenía que viajar</u> = <em>I had to travel</em>
<em></em>
-><u>para hacer la auditoría de los tornillos con los que se hacían unos compresores de aire</u> = <em>to do an audit about the screws with which some air compressors were made</em>
<em></em>
-> <u>una cosa tremendamente aburrida</u> = <em>a tremendously boring thing.</em>
<em></em>
-><u>Yo iba en el avión, supongo que iba llorando</u> = <em>I was on the plane, I guess I was crying.</em>
<em></em>
-><u>y leo en un recuadro muy chiquito en el diario el llamado a concurso de 'La sonrisa vertical'</u> = <em>and I read in a very small box in the newspaper the call to contest of 'The vertical smile'</em>
<em></em>
-><u>el certamen de la editorial Tusquets</u> = <em>the Tusquets publishing house contest.</em>
<em></em>
<em></em>
The answer is B
Son las tres de la tarde
Completa el resumen de este cuento con las palabras que faltan. Cambia la forma de la palabra si es necesario.
Al recoger las cosas de mi madre después de su [súbita]¹ muerte, encontré una caja con tres [manillones]² antiguos y un [lío]³ de papeles sobre varias deudas que debía de cobrar a mi señora. No sabía que ella era la [heredera]⁴ forzosa de sus esclavos y por tanto yo podía perder toda esperanza de recibir algo. A escondidas vendí algunas de las [prendas]⁵ y me envió preso al Molino. Días más tarde cuando me hizo llamar, [me postré]⁶ y le pedí perdón por mis faltas. Me hizo cambiar la ropa [andrajosa]⁷ por una [muda]⁸de ropa fina y me dio un buen plato de comida, pero ya se me habían [embotado]⁹los sentimientos de gratitud. Meses más tarde mientras cargaba agua en un barril, resbalé y me caí. El barril [se inutilizó]¹⁰ y mi señora, quien consideró que éste había sido un acto [premeditado]¹¹, me amenazó con devolverme al Molino. El corazón me latía con [incesante]¹² agitación y un temblor [cundió]¹³ por todo el cuerpo. Esa noche, después de hacer algunas [diligencias]¹⁴, [me encomendé]¹⁵ a los santos y emprendí mi [fuga]¹⁶ hacia La Habana.
Answers
1- súbita
2- manillones
3- lío
4- heredera
5- prendas
6- me postré
7- andrajosa
8- muda
9- embotado
10- se inutilizó
11- premeditado
12- incesante
13- cundió
14- dilihencias
15- me encomendé
16- fuga
Hope this helps!
The answer is D: el vínculo