Answer:
The correct fill of the sentences according to panorama is:
- La moneda de Chile es el <u>peso chileno CLP</u>.
- Bernardo O'Higgins fue un militar y <u>político</u> nacional de Chile.
Explanation:
In Latin America, there are many currencies with the name "peso", (<em>for example in Colombia, Mexico, Argentina, Chile, and others</em>) by this reason is necessary to identify where is this currency of with another word, in this case, "chileno" and the abbreviation.
Bernardo O'Higgins was a <em>military and politician</em>, the reason, why the word used, was "político", however, he's named <em>"the father of the homeland"</em> in Chile, by this, another word that could be used is "héroe" which translate <em>"hero" </em>in English.
Elizabeth Proctor says this to John when he says that she is still judging<span> him because of the affair he had with Abigail. He feels that she has not forgiven him as she has claimed to have done.</span>
Answer:
Edgar Allan Poe (Boston, 1809-Baltimore, 1849) es uno de los nombres más destacados en la literatura estadounidense. Considerado como maestro del relato breve, cultivó además la poesía y el ensayo. Fue precursor del cuento de terror psicológico, del relato policial y de la literatura de ciencia-ficción, y renovador de la novela gótica, ejerciendo además gran influencia en la literatura simbolista francesa. Entre sus obras más conocidas están los poemas "El cuervo" y "Annabel Lee", los cuentos "El escarabajo de oro", "Los crímenes de la calle Morgue" y "El corazón delator", y la novela "La historia de Arthur Gordom Pym".
El hombre de la multitud, publicado originalmente en 1840, constituye un valioso testimonio acerca del espíritu que animaba la vida en las metrópolis del siglo XIX. A lo largo de sus páginas, Poe describe con vívida intensidad los pulsos y contradicciones que marcaron el nacimiento de la moderna ciudad industrial -de la cual es heredera nuestra propia ciudad contemporánea-, retrato que completan de manera magistral las ilustraciones de Londres realizadas por Gustave Doré y que hoy acompañan el texto.
Vale la pena recordar que, si intentaramos hacer una arqueología de la figura del flaneur, encontraríamos en esta "pintura en movimiento" que nos hereda Poe su piedra de tope, ya que fue precisamente este cuento el que motivó parte del trabajo poético de Baudelaire, que luego utilizaría Walter Benjamin para darle forma a ese vagabundo urbano de deriva consciente, figura urbana/moderna por excelencia.
Con la publicación de este cuento queremos ampliar nuestra Colección Reserva, para incluir también aquellos textos y registros visuales, sin provenir necesariamente de la disciplina urbanística, constituyen un aporte indudable al conocimiento de las ciudades y la vida urbana en distintas épocas y lugares. Esperamos de esta manera contribuir al fortalecimiento del estudio de las representaciones, los imaginarios urbanos y los productos culturales, validándolo como una dimensión esencial de cualquier reflexión que se preocupe por desentrañar la compleja relación entre ciudad y cultura.