Literal translation - is the rendering of text from one language to another one word at a time with or without conveying the sense of the original whole
idiomatic translation - the ability to recognize and interpret idiom correctly and the difficulties involved in rendering the various aspects of meaning that an idiom or fixed expression conveys into the target language
Answer
1. A
2. B
Explanation
I picked the answer A because in the sentence “The air was deadly cold and the wind was like a flat blade of ice on his cheek.” it included a simile which is a figure of speech involving the comparison of one thing with another thing of a different kind, used to make a description more emphatic or vivid (e.g., as brave as a lion, crazy like a fox ), and in the sentence there was a word that shows there is a simile, which is "like a flat blade or ice" and there was also personification which was "The air was deadly cold". I picked answer B because the statement "someone … who is just exactly right”, "Like you." seems supicous in my eyes.
Answer: mythos
Explanation:
“Myth” is derived from the Greek word mythos, which can mean tale, or story, ... to the discoveries of science, whose truths continually change, myth, like art is eternal. ... and their analogies between myths of primitive tribes and classical myths.
It's D because you're comparing Chicago's tallest building to any other building in the city
Answer:
No.
Explanation:
"Jacket" is a noun and occasionally a verb. I looked it up in the dictionary