A good example of a fable is "The Tortoise and the Hare" by Aesop.
Because the animals talk in the story, they are personified, and there is a moral in it.
The option is D. Word order.
One of the most difficult things about translating an original text is keeping the word order. The order a sentence is said in english for example is very different from the order in spanish. For example the sentence:
"I live in a <u>beautiful white house</u>", in spanish this would be
"Yo vivo en una <u><em>hermosa casa blanca</em></u>"
The position of white and blanca is different. If the translator doesn´t change the word order then the sentence would be translated as:
"Yo vivo en una hermosa <u>blanca casa</u>" which is structurally incorrect in spanish.
Answer:
C). This books helps me realize that much of my online information is not secured.
Explanation:
<em>The central idea of the book "The Code Book" is to reveal that much of the world's online information is not secured</em> as the number of internet users is rapidly increasing and very few consider or pay attention to take precautions in order to keep their privacy intact. Lucy relates it personally as via going through this book, she realized that most of her information online is not secured and could be misused for different purposes. The personal connection is built when she relates it to her own privacy and security that reflects her viewpoint on this subject.
I think it may be b. because you cant place it anywhere.and ate the end of the sentence does not make any sense,neither does d. so it must be b.