<span>Yes as was mentioned twice, it is based on a poem by José Martí, a Cuban nationalist poet and independence hero.
In the original lyrics, the author referred to a "guajira guantanamera"
(a peasant girl from Guantánamo), but since the song itself is
structured as a guajira (the Cuban rhythm, named after Cuban peasants),
some people think that the chorus refers to the song itself (or, rather,
its rhythmic structure), and not to an individual person.
In other words, the words are interpreted as an introduction to a
"guajira, Guantánamo-style" (which is part of Cuba -- thus a Cuban
style).
The song became a popular use as romantic, patriotic, humorous, or
social commentary lyrics, in Cuba and in the other Spanish speaking
parts of the world. </span>
Answer: The closest translation would be: one of the competition was the Brazilian team
Explanation:
Answer:
the text is well written, it is told in the third person singular. because it refers to only one person in history. and who tells the story does not talk about himself
Explanation:
Daniela es mi compañera de cuarto. Este semestre ella estudia cinco cursos. Los lunes, miércoles y viernes toma clases de administración de empresas, contabilidad y sociología. Los martes y jueves toma clases de geografía e historia. Daniela camina de la residencia estudiantil a la universidad y cena en la cafetería de la universidad porque sus clases terminan a las nueve de la noche. Los fines de semana ella trabaja en la biblioteca. Le gusta bailar y escuchar la radio