I don't know how you talk, so you can rephrase this. This is in two languages. French and English. Hope this helps. Some word are spaced out, that means to start another paragraph and indented it.
So this is in French:
Votre Majesté, je suis désolé de déranger, mais leur est un problème avec notre population. La population diminue chaque jour. Leur sont la surpopulation, la pauvreté, la criminalité violente, industrie sale et des troubles sociaux. East London a toujours été le parent pauvre du West End. Reine Victoria lorsque vous étendu l'Empire britannique le commerce et l'industrie lourde a fait ainsi. Lorsque le nouveau Dock St Katherine ouvert, de sorte que les personnes qui ont besoin d'emplois. Les dockers. Les salaires étaient pitoyable, grâce à des pratiques d'emploi sans scrupules tels que le travail occasionnel et à la pièce. La maladie était répandue: en 1866, une épidémie de choléra a balayé l'East End, tuant 3.000 personnes. Les personnes qui ont surmonté la pauvreté, ont fui vers un autre pays.<span> Certaines solutions ont plus de transport comme les voitures, les bus, vélos, etc et pour la population croissante, et pour les gens peuvent avoir une sorte de transport. Vous pourriez 3 fois par semaine donner la nourriture gratuite pauvres dont ils ont besoin avec de l'eau. Ouvrez certains plus d'emplois pour eux.
This is in English: Your majesty, I'm sorry to bother, but their is a problem with our population. The population is decreasing each day. Their are overcrowding, poverty, violent crime, grimy industry and social unrest. East London has always been the poor relation of the West End. Queen Victoria when you expanded the British Empire the trade and heavy industry did as well. When the new St Katherine Dock opened up, so did the people who needed jobs. Dock workers. Wages were pitiful, thanks to unscrupulous employment practices such as casual labour and piecework. Disease was rife: in 1866, a cholera epidemic swept the East End, killing 3,000 people. The people who overcame the poverty, fled to another country.<span> Some solutions are having more transportation like cars, buses, bikes, and etc for the growing population, and for the people can have some sort of transportation. You could 3 times a week give the poor free food that they need along with water. Open up some more jobs for them.</span>
First of all, I think you mean "a part". To be "a part of a community" means that you are a member of a social group or circle. To be "a part of a family" means you are a member of a family. However, when you do not include the space between "a" and "part" and simply use the word "apart" the meaning is changed and the sentence is grammatically incorrect. The word "apart" implies that you ARE NOT a part of whatever you are talking about. However, if you want to say that you are "APART" and that is the word you mean, you would say "APART FROM a community" or "APART FROM a family" meaning you are different than the community/family. I hope this makes sense! Good luck!
What Judy represents to Dexter is the epitome of "glittering things and glittering people" Dexter creats His "winter Dream" around Judy. Dexter finds Judy exciting, exquisite and cannot be cured of his illusions about Judy despite the fact that Judy flirts with other Men and is only with Him because He is rich.
Explanation:
Judy had an unpricipled personality. but still Dexter surrounded a part of His personality to Her. After Dexter has made a fortune, Him and Judy met again but Judy learn't He is rich and then showers Him with kisses but still flirts with other men
After Dexter got engaged to Irene, He meets Judy one night because Irene had a headache and by then Judy had retuned from Florida and seeme Humble. She said to Dexter; i cannot be happy " i 'd like to marry you, if you' ll have me Dexter". This statement made Dexter to be carried away by His dream and commits Himself to His dream. but it was only a short time before the marriage was over.