You should put "they", "he", or "she", in front of the word stretching to make it third person.
1.) They were stretching.
2.) He was/ is stretching.
3.) She was/is stretching.
Hope that helps.
Answer:
Translation to English - We always have fun look. By the way, what is the version of windows here?
Translation to Spanish - Siempre nos divertimos. Por cierto, ¿cuál es la versión de Windows aquí?
Hello, in Italian the following sentence can be translated as this:
La vita ti offre sempre una seconda possibilità: si chiama "domani".
Merciful - Forgiving; to show mercy.
Relentless - Harsh; without mercy.
<u>Since these two words are opposites in meaning, they are antonyms.</u>
<span>Communication can only exist when two or more people are interacting around a message, be it written or oral for a vehicle of communication, such as radio, telephone, letter, etc. I. communication exists Only when the person who receives the message is understood its meaning. II. To understand the meaning of a message, you do not need to know the code. III. Messages can be drawn up with various codes, formed of words, drawings, numbers etc. IV. To understand the code, it is not necessary to meet its rules. V. Knowing the elements and rules of a code, we can combine them in various ways, creating new messages. Is correct only what is stated in: a. I and V b. II, III and V c. I, III and V d. III and V and. I, II and V</span>