<span>First-person point of view affects the meaning of the text because it helps to create a rather more 'realistic' and relocatable, if you will, composure over the entire setting. Poe often uses first person POV to also help give more description in his setting provided. you can use terms such as "i see" and "i feel" (etc.) to help with again, being able to relate to a character.
I hope this helps!
-Much love, Makayla </span>
yes! dont download them, whatever you do dont do that, it might have viruses and you cant really trust a file, just wait till someone answers in text.
The option is D. Word order.
One of the most difficult things about translating an original text is keeping the word order. The order a sentence is said in english for example is very different from the order in spanish. For example the sentence:
"I live in a <u>beautiful white house</u>", in spanish this would be
"Yo vivo en una <u><em>hermosa casa blanca</em></u>"
The position of white and blanca is different. If the translator doesn´t change the word order then the sentence would be translated as:
"Yo vivo en una hermosa <u>blanca casa</u>" which is structurally incorrect in spanish.
1. B
2. D
3. A
4. B
hope these are right :)
When it is a linking verb, it contains a adjective right after the main verb (is/feel/were/was) and must express the person.
Example: I feel sad.
"Feel" is the main verb in this sentence and it is expressing ones emotion. So if that is the verb, then "sad" is the adjective. Because of this example, you can see that
"Were" in the sentence is the main verb and after those are the adjectives ( tired and dirty). Therefore, you just found a linking verb.
Then answer would be (A)
EMJOY!!