<span>Etymology and Usage of the Term Pre-Christian use of apostolos [ajpovstolo"] in the sense of messenger is rare. More common is the verb <span>apostello, </span>referring to the sending of a fleet or an embassy. Only in Herodotus (1.21; 5.38) is it used of a personal envoy. Josephus employs it once (Antiquities17.11.1) in the classical sense of an embassy. Epictetus (Discourse3.22) speaks of the ideal Cynic teacher as one "sent by Zeus" to be a messenger of the gods and an "overseer" of human affairs.The Septuagint uses apostello [ajpostevllw] or exapostello [ejxapostevllw] some seven hundred times to translate the Hebrew salah [j;l'v] ("stretch out, " "send"). More than the act of sending, this word includes the idea of the authorization of a messenger. The noun apostolos [ajpovstolo"] is found only in 1ki 14:6, where the commissioning and empowering of the prophet are clearly in mind. Thus, the Septuagint uses the apostello [ajpostevllw] word-group to denote the authorization of an individual to fulfill a particular function, with emphasis on the one who sends, not on the one who is sent.
</span><span>
</span>
The nestorian stelle in a Chinese context gives us a great example of syncretism that it is when faiths, custom and cultures end up mixing when they encountered in many years. When we talk about Christianity in Budhist terms we have to talk about the monument put ut by the Cninese Nestorians in Chang'an. The monument describes Christ in Budhist language:"(Christ) fixed the extent of the eight boundaries ( the eight conciousnesses of Mahayana Buddhism, thus completing the truth and freeing it from dross (worthlessness), he opened the gate of the the three constant principles ( impermanence, suffering and nonself) introducing life and destroying death.
Answer:
i think it is B. Colorado
Explanation: