A literal translation of a text is word-for-word translation from one language to another. It does not consider the sense or thought of the sentence.
For example: Translating from Tagalog to English. Tagalog is the national dialect of the Filipino people.
"Nahuhulog na ako sa iyo" means I'm falling for you.
If a literal translation is done, this would be the result
Nahuhulog = falling
na = (no english equivalent)
ako = me
sa = (no english equivalent)
iyo = you
"falling NA me SA you" is the literal translation. I'm falling for you is the translation of the essence of the message.
Answer:
This open interest in the idea of immorality is what takes Cecily out of the realm of Victorian hypocrisy and makes her a suitable love interest for Algernon. Her notion that if Jack’s brother is not really wicked he has been “deceiving us all in a very inexcusable manner” turns the plot of the play on its head. She goes on to define hypocrisy as “pretending to be wicked and being really good all the time.” It isn’t, of course. It is the opposite of hypocrisy. In fact, it is the creed of the Wildean dandy-hero.
Explanation:
We swam in the ocean on a warm summers day. (At least that’s what I think)