1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
Makovka662 [10]
4 years ago
12

The theme of Holocaust poetry

World Languages
1 answer:
IRISSAK [1]4 years ago
3 0
Huh there's nothing.............
You might be interested in
What does rational number? mean
Vinil7 [7]
Any number that can be expressed as a fraction or quotient of two integers. 
4 0
3 years ago
Read 2 more answers
Please answer only if you know Italian. Is this translation at least comprehensible? Keep in mind that I'm doing that for fun an
Vinil7 [7]

Le parole scure sono quelle che ti suggerisco di corregere

After the battle a big fear came to mind Tarquinius and Etruscans.

<em>You can take "to mind" out. Sopraggiunse just means a big fear came, so "to mind" is unnecessary. </em>

And so, at night, both armies, Venio's and Tarquinus', went closer to their own native land.

<em>You can remove the word "own" because it is repetitive and the word "their" is enough to show that it's Venio's and Tarquinu's native land.</em>

In the battle also happened some strange events:

<em>This phrase doesn't have the most fitting translation from Italian. One because the diction in english in your translation isn't the same as what is being said in Italian. Second because, unlike in Italian, in English it makes more sense to put the location (the battle) after the main sentence. This is how I would translated it: Astonishing events occurred during the battle.</em>

In the still night a loud voice in the woods had said these words:

<em>This isn't wrong, but a better word might be "powerful." When I think of the word "loud" in Italian I think of "forte", but when I think of "powerful" I think of "potente".</em>

"The Romans are stronger in war." After the light had come, the enemies couldn't be seen.

<em>This is what I suggest you change it to: After the lighted arrived the enemies disappeared </em>

And so, P. Valerius, the consul, gathered the remains and left the place;

<em>"Gathered the remains" is what "radunò le spoglie" means <--- I actually don't know if this is correct, because I didn't know what it meant either so I looked it up.</em>

afterwards, with great pomp,

<em>I've never heard of the word pomp before now, but "gande fasto" basically means that it was really spectacular and fancy. I would have used the word "lavish"</em>

Brutus consul's funeral was had.

<em>"was Brutus consul's funeral"</em>

But there wasn't the people's support, because their thoughts change over time.

<em>I don't know what you mean by this but it doesn't sound quite right. If you can please clarify in the comments :)</em>

Good job on this!!!

Spero che questo sia stato utile. Se hai qualche domanda, sono disponibile a risponder. Controlo Brainly ogni giorno

7 0
4 years ago
Name of the member of alkyne which contain equal number of carbon and hydrogen​
AURORKA [14]

Answer:

Hope it helps

<h2><em>#</em><em>C</em><em>a</em><em>r</em><em>r</em><em>y</em><em>O</em><em>n</em><em>L</em><em>e</em><em>a</em><em>r</em><em>n</em><em>i</em><em>n</em><em>g</em></h2>

8 0
3 years ago
Read 2 more answers
____ hizo cita con el dr. meléndez para llevar a jimena. don diego la señora díaz elena miguel jimena puede ir inmediatamente a
alexandr1967 [171]
Please rephrase the question
4 0
4 years ago
2. 'मेहँदी' से क्या अभिप्राय है?​
ololo11 [35]
La alheña, arjeña[1]​ o henna (del idioma árabe hispánico alḥínna, y este del árabe الحناء, al-ḥinnā´) es un tinte natural de color rojizo y que además se usa en una técnica de coloración de la piel llamada mehndi. Se hace con la hoja seca y el pecíolo triturado de la planta de Lawsonia alba Lam. (Lawsonia inermis L.), que es un arbusto de la familia de las oleáceas, de unos dos metros de altura, ramoso, con hojas casi persistentes, opuestas, aovadas, lisas y lustrosas; flores pequeñas, blancas y olorosas, en racimos terminales, y por frutos bayas negras, redondas y del tamaño de un guisante. Este tinte obtenido es de uso común en India, Pakistán, Irán, Yemen, Oriente Medio y África del Norte.

5 0
3 years ago
Read 2 more answers
Other questions:
  • 1. An author claims that "Athletes caught using performance-enhancing drugs should be sentenced to prison." The author provides
    6·2 answers
  • What is the president’s purpose for including these details?
    8·2 answers
  • What do the points mean in this website? Just wondering.
    5·1 answer
  • またいつ先生に会いますか教えてください <br> .....
    7·2 answers
  • Need help ASAP. I posted a picture of everything that you have to read and the 2 questions that you need to answer. ( Please don
    13·1 answer
  • l have been around for many years. l have many little holes, but l can be filled with water,and none of it will leak out. what a
    7·2 answers
  • Geamul deschis s aspart. deschis este
    13·1 answer
  • Type of noun or pronoun that corresponds with the bolded word.
    5·1 answer
  • HINDI ACTIVITY
    6·1 answer
  • Make a panghalip sentence with "ito"
    10·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!