2. veulent
3. peux
4. veut
5. dois
6. peut
9. peuvent
10. veux
If it can help : Pouvoir and Vouloir are kind of the same thing
je peux/veux
tu peux/veux
il/elle/on peut/veut
nous pouvons/voulons
vous pouvez/voulez
ils/elles p<u>eu</u>vent/v<u>eu</u>lent (there is a trap here : at the third person of plural the "ou" becomes "eu")
And Devoir :
je dois
tu dois
il/elle/on doit
nous d<u>e</u>vons (same, the trap is that for "nous" and "vous" the "oi" becomes "e")
vous d<u>e</u>vez
ils/elles doivent
1. écris / lis
2. écrit / lit
3. écrivons / lisons
4. écrit / lit
5. écrivons / lisons
6. Lire / Écrire
7. écrit / lit
8. écrivent / lisent
Read this note and watch this video to learn how to express duration in French.
Have fun and be attentive
Prepositions: Duration - course
Since (with the present): duration between the start of an action and now: duration since a date in the past or an event and now. The action expressed by the verb continues even today .................. 'abite here for 4 years. since January 2003, since my marriage.
During the actual duration of an action .......................... lived here for 15 years. I will be going on vacation during the month of August. I learned French during my vacation.
There is (with the past tense affirmative): indicates a precise moment in the past, for a finished action ............... He left 5 minutes ago.
Until indicates the end of the duration of an action: ................ I am here until Tuesday. He lived here until his sister left.
In: the time necessary to carry out an action .................. I go to work in half an hour. (I leave at 9 a.m. and arrive at 9:30 a.m.)
For indicates the planned duration, the planned duration .................. He will come for 3 months but if the city pleases him he will stay longer.
Since (with the present): duration between the start of an action and now: duration since a date in the past or an event and now. The action expressed by the verb continues even today .................. 'abite here for 4 years. since January 2003, since my marriage.
14h45 or if you want the written out version it’s deux heures quarante-cinq from what I remember