I believe the correct translation is: In the battle of Zama,
Hannibal was overcome by Roman armies and second Punic war was finished at last.
This sentence is refers to the historic Battle of Zama
(Tunis) at the end of the Punic war, the war between Carthage and Roman Empire.
Because the war was against Carthage to this war is also referred to
Carthaginian war or Hannibalic war as the army of Carthage was led by Hannibal,
so you may put that in your translation if you will. Also, words such as army and
overcame may be exchanged for troop or overwhelm. This sentence is whole
written in passive voice of perfect indicative.
Answer:
Beliefs
Explanation:
please mark me brainliest
No, that is not an onomatopoeia. That's more personification. Onomatopoeias are usually the sound the object makes. For example, "buzz!" is an onomatopoeia of a bee or a bug. You could phrase your sentence like this instead: "Crash!! The meteoroids slammed against the earth's surface." In this sentence, "crash!" would be the onomatopoeia.
Answer:
Stup*d? Id*ot?
Explanation:
I speak Korean and it means these in Korean. I don't know what language you're talking about though