Why is it difficult for modern experts to translate some parts of the Mayan language? It's difficult for modern experts to translate some parts of the Mayan language because <u>the language is no longer spoken and it isn't used for writing. The Maya often destroyed cities when they were battling for new territory. The Spanish destroyed many of the artifacts with the keys to the Mayan language.</u> This began in 1981 when 15-year-old budding Mayanist David Stuart discovered that individual Maya words could be written in multiple ways, using different symbols for the same sounds, as in "faze" and "phase." Eric Thompson's theory had been that the Maya wrote in rebus. The hieroglyphic writing of the Maya has not been completely deciphered, however, and can still only be interpreted, rather than read. To date, nearly 85 percent of known Maya hieroglyphics have been decoded. The Mayan language is considered writing to be a sacred gift from the gods. I really hope this helps!! Have an amazing day <3
Answer:
because human error can make historical research unreliable
Explanation:
Eye witness accounts are important because we as individuals interpret various differently sometimes which could lead to an error in the historical event documented as a result of a person’s or group of people account or version.
This makes Eye witness accounts important because human error can make historical research unreliable for future use and studies.
I think it was the past with Britain where only one person had complete power. This did not allow people to have a say, which was the reasons why the 13 colonies rebelled. Including the right of the people to revolt against a tyrannical government would protect the fundament of the united states government which was to give the people power and to make sure the US would not become something similar to Britain.
kim jest chłopiec kościołów, o którym mówimy?