Answer:
plse dont report but i dont understand
Explanation:
Answer:
The Spanish version is more effective.
Explanation:
Even though both versions are beautiful, in the translated one some figures of speech are lost, for example, in "venid a ver" there is an ALLITERATION that has a sound effect (the repetition of letter v) in the original language that is not shown in the English version.
Besides, "venid a ver" would be more effective if translated as 'come to see' (literal translation) instead of 'come and see'.
Answer:
earnestly asking for something
Explanation:
Josephine , who is the main character's sister, wanted desperetaly her sister , Louise, to open the door of her room. Louise had a heart disease and had to take care of herself, but she had become even more vulnurable when she learnt that her husband had died in a train crash. It was Josephine that had given her the news. Louise's first reaction was to shut herselp up in her room.
The answer is c for this question
The meaning behind that simile is that ‘they’ are getting tons of gold like they were corn grains which if you’ve seen them, there’s a lot in just one corn. So basically those people were getting a lot of gold.