Hola mamá, Ayer (yo) (1) visité (visitar) algunos lugares muy bonitos de la Ciudad de México. (2) Estaba (estar) en el parque Ch
apultepec — es hermoso. También (3) conocí (conocer) la Catedral Metropolitana y (4) visité (visitar) el Museo de Frida Kahlo. En esa casa ella (5) podío (poder) pintar algunos cuadros. (Yo) (6) terminaba (terminar) muy cansada y me (7) iba (ir) al hotel a descansar, por eso no te (8) llamé (llamar) anoche. Te quiero mucho, Jessica
It's correct. The only mistake I see is where (6) & (7) should be more like "Al fin, estaba muy cansada y me fui al hotel a descansar, por eso no te..." because 'terminaba muy cansada' translates to 'I used to finish very tired'.
Irene is a blind, young woman, who is talented and independent, she goes to the library to listen to Pablo's recordings, he is a reader of poems. She is in love with his voice and one day that she stays late in the library, she gets some information about him. She starts to call him without identifying herself. Pablo is alone and he feels sad. Without noticing it, he is falling in love with Irene and he is anxious to know who she is. He suspects that the mysterious woman is one of his recordings user. He goes to the library to get information about her and finally they meet each other.
Irene is a blind woman who meets Pablo at the library and falls in love with him. She speaks with librarian to get Pablo´s phone number and she starts to call him. She feels so happy just listening his voice. At the same time Pablo feels sad and he does not wanto to talk with strangers. He asks Irene not to call him because he is exhausted of her phone calls. As she does not pay attention to what Pablo says, he decides to find out who she is. Finally he discovers her at the library, but he feels bad when he realizes she is blind.