1answer.
Ask question
Login Signup
Ask question
All categories
  • English
  • Mathematics
  • Social Studies
  • Business
  • History
  • Health
  • Geography
  • Biology
  • Physics
  • Chemistry
  • Computers and Technology
  • Arts
  • World Languages
  • Spanish
  • French
  • German
  • Advanced Placement (AP)
  • SAT
  • Medicine
  • Law
  • Engineering
pickupchik [31]
3 years ago
9

Помоооооооооооооооогитееееее

World Languages
1 answer:
Rainbow [258]3 years ago
7 0

This poem is one of Marvell's most emblematic poems, reminiscent at times of Vaughan's The Water-fall. The dewdrop becomes a symbol of the human soul, just as in Vaughan's poem, the spray from the waterfall become a sign of the return of the soul to heaven. The same Platonic thought is present in Marvell. Probably the mid-seventeenth century, when both these poems were written, was the time when Christian Platonism had its greatest influence. You can look at this more fully in the analysis of Marvell's The Garden.

Description of the dewdrop

Lines 1-18 describe the dewdrop itself; the remainder of the poem works out the symbolism in terms of the soul's returning to heaven. The dew is ‘orient', that is, from the East, because that is the direction of the dawn. Marvell's point is that, however beautiful its resting place, ‘the blowing Roses', it still stays minimally attached to it (‘scarce touching where it lyes'). Its moisture is a sign of weeping (‘Like its own Tear') because it is ‘so long divided from the Sphear', that is, the sky or the heavens. It is just not in its element on earth, only in the air. Finally the sun takes pity on it and draws it back through evaporation.

Emblem of the human soul

This is an emblem or sign of the human soul, which stems originally from ‘the clear Fountain of Eternal Day', that is, heaven itself. This is also Vaughan's belief, as in Platonism in general, that the soul comes from heaven, and longs to return to it. Orthodox Christian theology does not teach anything about the origin of the soul, so such a belief is pushing at the bounds of Christian belief, without being against it.

A microcosm

‘Remembering still' – this is the source of its sadness, since it remembers loss. But it tries to re-create heaven in preserving its own purity. The drop formation of the dew is again a sign of this: it turns in on itself, trying to absorb as little as possible of the material world. So it becomes a microcosm, ‘The greater heaven in an heaven less', except ‘cosm' derives from ‘cosmos', which means universe, rather than heaven. The reflective language which Marvell uses of the dew-drop - 'Like its own tear' - is a linguistic enactment of the soul shrinking away from involvement in the world.

The other emblematic feature of a drop is that it is transparent and can absorb light as the soul does. And just as the dewdrop is ready to evaporate as soon as possible, so is the soul.

Like manna

The final image is biblical, that of manna, the ‘food from heaven' given by God to feed the Israelites, as recorded in Exodus 16:14-15. The poet has to modify the image considerably, since on his own admission, the flakes of manna turned ‘congeal'd and chill', not an appetising picture! However, it fell like dew and what was not needed, dissolved, evaporated back to heaven.

The verse form is moving towards free verse, though there are loose rhyming patterns. The metre varies between pentameter and tetrameter, with trochees almost as prevalent as iambs.

You might be interested in
Language is both systematic and arbitrary. t/f
Alla [95]
Yes the answer is true.
8 0
3 years ago
Yo what am i saying and in what language gouten tag sie fisch kopf
Sergio [31]

Answer:

I believe that's German,,,

Explanation:

I think "good day you fish head"

UHMMM BAHSHS PLS WHAT

4 0
3 years ago
Read 2 more answers
anneyoung haseyo dangsin-i dangsin-i malhan bidioleul eoblodeuhaessneunji hwag-inhagi wihae chaeneol-e wassseubnida. geuligo nan
Ivenika [448]

Answer:

Hello you you ...

I cant translate the rest because you did not use korean characters. I can't understand Korean written with Francaise charecters

Explanation:

molla bangtan son yedan-i iss-eoss-eul tende naegai salam

molla = dont know

bangtan son yeondan = BTS

isseoss - didnt  

saram- people

7 0
3 years ago
Identify the two verbs in the sentences. During the monsoon season it rains almost every day in India. Many school children spla
luda_lava [24]
The Verbs Are Rain And Splash .
5 0
3 years ago
The New King James Version was used in an essay and the edition is documented in the works-cited list. Select the in-text citati
Ket [755]
New King James Version Deut. 6:5
3 0
3 years ago
Other questions:
  • I was once whole, now im in peaces<br> i was once red now in black.<br> what am i?
    7·1 answer
  • 13. Opinion Think about the experience the narrator had with puddles of
    11·2 answers
  • What eats a bear? try your best and keep up the good work?
    10·1 answer
  • Even though the radio is sound only, nonverbal communication is still important.<br> True<br> False
    10·1 answer
  • What does unxantathu mean in zulu​
    6·1 answer
  • According to Islam, what is the indicative of Nabil's attitude? Discuss
    12·1 answer
  • Which of the following BEST describes the twist at the end of "The Last Leaf"?
    8·1 answer
  • Types of pollution that affect planet Earth.
    12·2 answers
  • How to find Chinese 2a fall 2021 all unit questions?
    10·1 answer
  • How do you say "job application" in korean?
    8·1 answer
Add answer
Login
Not registered? Fast signup
Signup
Login Signup
Ask question!