Answer:
Someone is killing tigers indiscriminately.
They are killing tigers indiscriminately.
The poachers are killing tigers indiscriminately.
Explanation:
― Mark Twain<span>, </span><span>The Adventures of Huckleberry Finn
</span><span>
"That is just the way with some people. They get down on a thing when they don’t know nothing about it.”
</span>
The funny thing is that for example and that example i'm going to use, you might also see it or experience, let's say when your talking to a friend, and were talking about a trouble someone caused you and while you were explaining it a random person who over-heard you got into the conversation to and started complaining without even knowing what or WHOM you were talking about :-/.
Twain might have used this because that's how some people are and the impact is that sometimes before you or anyone to be exact don't jump into conclusions or interrupt someone when there talking unless they want you to speak to them.
It looks like 2) "it" would need to be changed.
A literal translation of a text is when you translate in a so called word-for-word manner, that is, you take the most general denotation of a word and translate it in such a manner. In it, hidden meanings are avoided and because of that literal translation is often highly inaccurate because it does not transfer meaning properly, only lexical items.
A) The caustic, bitter remarks about the company CEO in the newspaper were obviously slanderous.
The word slanderous is defined as malicious and false. Caustic is defined as sarcastic which in turn can be false and similarly, bitter is defined as angry and hurt which in turn can be malicious.