Answer:
It means I was compelled to go to town last week.
Explanation:
kompolshan is used to replace compelled in jamaican grammar meaning: Compulsion in english grammar.
It is spelled so differently from our grammar, that it was written toun laas wiik instead of town last week.
Lastly mi is always (that I know of) used for the english term I as in singular one's self.
Catch my drift, ride my wave, and don't drown,
Sad Icy.
Explanation:
I know Hindi I have learn Hindi
Kali Maa ne ek acchi film Dekhi
sabji mein namak Adhik Pad Gaya
I have just taken the classes of Hindi not sure the answer is correct but 50% correct
<span>The correct options are:
Option (c): To create an image of fading light and rising darkness.
Option (d): To create a better understanding of her use of the word lights
Explanation:
There are two types of light that are portrayed in the given excerpt: artificial light and natural light. The first phrase "as the lights darkened" signifies the artificial light, meaning switching off (artificial) lights before going to sleep. The second phrase "as the lights of night brightened," however, portrays the natural moon's and stars' light. Ruckeyser used this parallel structure to emphasise on the type of lights and also in order to create a better understanding of her use of word lights.</span>
Hmmm.... I want to say D because the womb is not usually asociated with death.
If I am wrong please let me know! We are all learning together :) Have a good day!
Answer:
花潮画がヒットすよだす翻訳すると、その日本語もわかります
Explanation: