Because life was boring and basically meaningless
<span>Heaney incorporates Old English poetry elements in his modern translation through punctuation. In Old English poetry, one often used half-lines. This means that each line of poetry was split into two half-lines, and in each of these half-lines there were two strongly stressed words, often with the purpose of giving musicality to the poem. Heaney follows this half-line pattern in his modern translation.</span>
Robert M. Vogel'in "Eyfel Kulesi Asansör Sistemleri, 1889" kitabından alıntıyı okuyun.
Amerika Birleşik Devletleri'nde 1855 yılında inşa edilen ilk komple asansör makinesi, salınımlı silindirli bir buhar motorunun etrafına inşa edilmiş karmaşık ve verimsiz bir yapıydı. Değirmen tahrikinden bağımsız bir asansör sisteminin avantajları hızla ortaya çıktı ve 1860'a gelindiğinde geliştirilmiş buharlı asansör makineleri bir miktar, ancak neredeyse sadece nakliye hizmeti için üretiliyordu. İlk asansörün yolcu hizmeti için açıkça ne zaman kurulduğu belli değil, ancak muhtemelen 1857'de Otis'in New York'taki Broome Caddesi'ndeki Broadway'deki bir mağazaya bir asansör yerleştirdiği zamandı.
İç Savaşı izleyen on yılda, yüksek binalar yeni yeni ortaya çıkmaya başlamıştı; ve dünyanın büyük şehirlerinin siluetine hâlâ kilise kuleleri hâkim olsa da, insanların yanı sıra ticari eşyaların taşınmasına uyarlanan asansör aparatlarının geliştirilmesinde artan bir faaliyet vardı. Otel ve mağaza işletmecileri, müşterilerini makinelerle yerden bir veya iki kat yukarı kaldırarak elde edilecek ticari avantajların giderek farkına vardılar. Buhar motoru, erken asansör endüstrisinin temelini oluşturdu, ancak bina yükseklikleri arttıkça yerini yavaş yavaş hidrolik ve nihayetinde elektrikli sistemler aldı.
Bu alıntıya göre, artan buharlı asansör üretiminin altında yatan neden neydi?
yüksek binaların inşaatı
malzemeleri fabrikalarda taşıma ihtiyacı
Broadway'deki bir mağazadaki asansör
ticari avantajlar
Answer:
In addition
Explanation:
The phrase that would best fit the blank is <em>in addition</em>. It means the same as words <em>also, as well, </em>and <em>besides</em>. This means that Champ is on both the basketball and soccer teams.
<em>Therefore </em>and <em>consequently</em> can be used as synonyms, which means that they have the same meaning - <em>as a result. </em>The fact that Champ is on the soccer team is not the result of him being on the basketball team.
<em>In spite of</em> is used to show contrast. This would mean that Champ would be on the soccer team despite being on the basketball team. But, if we used this phrase, the sentence would be grammatically incorrect.
This is why option A is the correct one.