Why is it difficult for modern experts to translate some parts of the Mayan language? It's difficult for modern experts to translate some parts of the Mayan language because <u>the language is no longer spoken and it isn't used for writing. The Maya often destroyed cities when they were battling for new territory. The Spanish destroyed many of the artifacts with the keys to the Mayan language.</u> This began in 1981 when 15-year-old budding Mayanist David Stuart discovered that individual Maya words could be written in multiple ways, using different symbols for the same sounds, as in "faze" and "phase." Eric Thompson's theory had been that the Maya wrote in rebus. The hieroglyphic writing of the Maya has not been completely deciphered, however, and can still only be interpreted, rather than read. To date, nearly 85 percent of known Maya hieroglyphics have been decoded. The Mayan language is considered writing to be a sacred gift from the gods. I really hope this helps!! Have an amazing day <3
Yes it was. The railroad was suposte to cross from Cape to Cairo. Cecil John Rhodes prefered the railroad to pass through the Easter part of Africa. And this part was known as German East Africa what is nowadays modern-day Tanzania before becoming a british protectorate.
Generally speaking, it would be a "nation" that is the term that is is used for “a community of people that shares territory and a government”, since the other options usually reside within said country.