Her success and what she is best known for are the main topics of the paragraph. So, Answer A would be your best bet. It covers all of those points.
The translator is an author, a writer who does not start writing from scratch, but from a text written in a language that he has to translate into a different language, adapting it at the same time. The translator not only has to transfer the lexical and syntactic aspect, in fact, a set of words, although well constructed at the syntactic level is not enough, it is not very comprehensible and will lack that "something" that every good translator has to give to the text . The fact that a translated text must remain faithful to the meaning of the original text, without compromising the linguistic norms of the target language, is a key principle of translation, more or less shared by everyone. From this principle all the considerations of the translator and the translation techniques that he chooses are based or have to be based. The translator, as far as possible, has to try to overcome the obstacle of double translation and try to make his version as similar as possible to the original. A so-called "bridge language" is sometimes used.
I believe she wouldn't have fallen in love with Paris, they were two different people, who came from two different worlds, they both had a different aspect on "fallen in love". I believe she would have married him on her Mother's and Father's behalf <span />
Answer:
yes. exactly
Explanation:
ive been wanting to smash my head with a rock
Answer: The story’s narrator is the protagonist, a young Indian girl named Hema, who lives in the United States.
The “you” Hema refers to is an Indian boy named Kaushik, whose parents are friends with Hema’s parents, and whom Hema has a crush on.
Explanation: