Answer: it shows love is hard
Explanation :
Because when them two people fall in love there go be aguringments , fights , lies and breakups and makeup so loving is hard to let you know .
You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
Technical -relating to a particular subject, art, or craft, or its techniques.
Explanation:
They probably have to do this in order to survive. For example, they have to buy food or even a house at times.
You can prevent this by starting small and then slowly work up to buying a better home and being able to choose more food options.
This was my opinion! Hope this helps! :D