<span>It isn’t the literal meanings of the words that make it difficult. It’s the connotations — all those associated ideas that hang around a word like shadows of other meanings. It’s connotation that makes <em>house</em> different from<em> home </em>and makes <em>scheme</em> into something shadier in American English than it is in British English. </span><span>A good translator, accordingly, will try to convey the connotative as well as the literal meanings in the text; but sometimes that can be a whole bundle of meanings at once, and trying to fit all of them into the space available can be like trying to stuff a down sleeping bag back into its sack.</span>
The highways were happy to him because the poet was happy when he traveled them (option 2). He is recalling the place, his past and the memories he had in that place. Even thought, now he is an adult and he is not able to come back. it seems that the "returning" to it is not literal but he is not able to go back to his childhood.
highlighting a benefit of taking action
featuring an important fact or statistic
providing a strategy for taking action