Answer:
HERE I THINK THIS WORKS
also uh sorry i know it's not the best but i tried- <:
A decrease in the number of foreign tourists means, among others, the decrease in the revenue from tourism. Additionally, this will mean that the infrastructure in the touristy areas will get worse, as there will be less incentive to upkeep it. Businesses will earn less and some businesses might disappear altogether.
Generally, the effect on the region would be negative.
Qui: pronoun --> subject (Who)
sine: preposition (without)
peccato: noun peccatum/-i (sin)
est: verb, third person singular, present "sum/es/fui/esse" (is)
vestrum: adjective (among you)
primus: adjective "primus/-a/-um" nominative singular (first)
lapidem: noun "lapis/lapidis" accusative singular (stone)
mittat: verb; conjunctive present, 3rd person singular "mitto/mittis/misi/missum/mittere" (throw)
Literal translation:
Who among you is without sin, threw a stone first
It's a famous Bible quote, which has many translations who fit the context better, like "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her"
I'm sure you'll find many interpretations online that fit anything you need.
I hope this helps, even though English isn't my first language :)