Answer:
Explanation:
I was born and brought up in Canada, so almost everyone around me speaked english such as my teachers, family and friends. When your surronded by people who speak english you tend to learn faster. But overall I learned english in school.
Wow, that's beautiful. did u write it? if u did then congrats
The participle phrase in the above sentence is 'barking in the yard'
The participle phrase starts either with the present (dependably ending with -ing) or past (dependably ending with -ed)
The participle phrase includes the modifiers or objects to complete the thought of the sentence. For instance, in the above sentence 'barking' is in present and modifies the word 'dog'. Therefore, the participle phrase acts as an adjective always, providing a description of the sentence.
Therefore,the participial phrase barking in the yard modifies dog.
Simile because it uses like to make a comparison to a non-animated object.<span />
1. The writer is conveying the message to the reader, so by writing as if she was talking to you helps to add emphasis to the story she is telling. It brings more attention to herself, as she is addressing the audience.
2. I think this poem would appeal to people who have moved to a new country and could relate to the experience of changing one's accent, for example, an American moving to London ,or an Australian moving to America. They would be able to relate to the poem, and therefore find it more enjoyable.
3. The poem has a more serious tone, as the writer is telling about the experience they had losing a part of their past. It convey's the serious regret the writer has about losing their accent, and their desire to return it. There is, however, humour laced withing the lines, to make the poem easier to read.
I hope that helped!