1) qui
2) que
3) que
4) qui
5) qui
Je vois le facteur qui distribue le courrier dans notre quartier.
Answer:
b
Explanation:
In American English, "ground floor" and "first floor" are generally synonymous and thus can both be used for rez-de-chaussée. So when you’re in a French elevator, instead of seeing a button marked "G" for "ground floor," you’ll see one marked "RC" for rez-de-chaussée.
As a native French speaker, I can tell you that this text has no meaning ^^
I tried to make logical conjugations for a text (If each sentence is independent, tell me I'll do it again).
Answer:
Mon ancienne maison n'était pas très grande. Nous avions trois garages dans notre maison. Mes sœurs avaient toujours beaucoup d'affiches sur les murs de leurs chambres. Nous avons déménagé trois fois dans la même année. Mes parents louaient souvent une chambre aux étudiants de l'université. Un jour, mon frère tomba du balcon. Papa vendit le vieux fauteuil de mon grand-père. Tout à coup, je/j'entendis un bruit (noise) au sous-sol. Quand j'avais treize ans, je vivais /or/ j'habitais dans un beau quartier à Chicago. Mes voisins ne/n'aimaient pas mon chat.
Translation of each verb in order:
- my house was
- we had
- they had
- we have move
- they rented
- he fell
- Dad sold
- I heard
- I lived (both, same translation)
- they didn't like
Answer:
the answer is une douzaine de revues
We can say endroit. It a mot de la meme famille que place