Answer: I agree but if they cant handle it then they shouldnt allow themselves to keep taking it in.
Explanation:
Answer:
Explanation:
1. listened
2. gossiping
3. working
4. obey
5. will be
6. came
9.left
I think these are the answers If you have any doubts of my answers you can wait for others too answer too..
Answer:
The choice matches the rhyme scheme of this stanza from "The Walrus and the Carpenter" is ABCBDB
Explanation:
The rhyme scheme in "The Walrus and the Carpenter" by Lewis Carroll goes ABCBDB, this will be:
The Walrus and the Carpenter (A)
Were walking close at hand; (B)
They wept like anything to see (C)
Such quantities of sand. (B)
"If this were only cleared away,"(D)
They said, "it would be grand!"(B)
This refers to the rhyme at the end of each line, having four different sounds in the end of each line, and being just the sound in the lines (B) that one that is constantly repeated, as hand, sand, and grand have the same phonetic sound while Carpenter, see, and away are totally individual.
Answer :
The following sentence best summarizes one central idea of the passage from "Mother Tongue" :
A.The expression of experience through language is more powerful when different forms of English are accepted.
Tan has a firm belief that nonstandard forms of English are legitimate languages in their own right.
Excerpts from the text that support this answer are :
1. "But to me, my mother's English is perfectly clear, perfectly natural. It's my mother tongue. Her language, as I hear it, is vivid, direct, full of observation and imagery. That was the language that helped shape the way I saw things, expressed things, made sense of the world."
2. "-I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English I spoke to my mother, which for lack of a better term might be described as "simple"; the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken"; my translation of her Chinese, which could certainly be described as "watered down"; and what I imagined to be her translation of her Chinese if she could speak in perfect English, her internal language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure. I wanted to capture what language ability tests can never reveal: her intent, her passion, her imagery, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts."