Answer:
Interpreters who work in community settings with participants from disparate cultural backgrounds may confront difficulties conveying the source message into the target message accurately due to cross-cultural differences. Such cross-cultural differences can range from pragmalinguistic differences at the discourse level of speech to sociopragmatic differences, which go beyond the utterances. When confronted with such instances, interpreters are almost always unsure of how to react and of what is expected of them. The few studies that have looked at cross-cultural differences in community interpreting clearly show that there is no consistency in the way interpreters approach potential cross-cultural misunderstandings. This paper will present the results of a section of a questionnaire of a larger study, which asked practising legal interpreters whether they alert judicial officers and tribunal members of potential cross-cultural differences, and which also asked judicial officers and tribunal members about their expectations of interpreters in such situations. The results point to a need for greater guidance and clearer protocols for interpreters working in the legal system.
Answer:
Explanation:
you don't need to try to fit in to have friends. if these friends were your real friends then they wouldn't care how you looked
i have gone to changing my accent to fit in
yes. so has and will everyone else once in their life
fitting in can gain confidence but its good to stand out as well
i have seen people starve just so they can be skinny
the thing is, you have to be yourself and love yourself for who you are.you have to be the person you want to be not the person everyone else wants to be. don't let anyone tell you that you are less than who you really are.
The answer is b. regardless.
Answer:
More jobs and money
Explanation:
Already did it and I got it right SO TRUST ME ;)