You have two options depending on context:
1) If it's a quick exchange and can be figured out in context, put the foreign language in italics.
"As-tu le livre?"
"Yes, I have the book here."
or inline:
"You filthy p'taQ!" B'Elanna snarled.
2) If it's a quick exchange without context, put the translation afterwards and italicize that.
"Pour ma peine, ma punition, je tourne en rond," he sighed. For my pain, for my punishment, I pace in circles. Now Picard understood.
inline:
"Qa'pla!" Successs! the Klingon shouted.
In any case, I would not have more than one or two exchanges in a foreign language. Either use a tag like "she said in French" so the reader realizes the characters aren't speaking English, or note in narration "they discussed the matter in French for some time, but as Malcolm didn't speak the language, he had to wait for a translation."
The answer is C. The first one is totally a fragment!
Answer: A (theme) not every thing can go your way
Explanation:
read passage
Claim, pov, counterclaim, trainstion
Answer:
memory lane is a place full of wonders and joy but also memory lane can be a place of terror and nightmares. My memory lane is a swirl of joy and pain. The nostalgic past brings a sense of compassion and feeling. My memories are often filled with joyous and and heart warming thoughts of mind.
Memory lane can also be an ordeal. The vicious thoughts that ravage through my mind don't stop bothering me. But we all have to understand that our memories make our future. We reflect and seek upon our past, present, and future. We move forward and make a change, but not look back and make a mark. Memory lane is often a whimsical yet gruesome land.