Answer:
My favorite expressions of cultural identity are: food, music, clothes, and language.
Explanation:
NOTE: This question is personal. Since I do not know what your cultural background is, I will use my own. Feel free to edit and change anything to adapt this information to yourself, in case you need to use it.
When it comes to my own cultural identity, my favorite expressions are food and music. As a Brazilian person, I find my country to be rich in flavors, different typical dishes being found in different regions - such as acarajé in Bahia, chimarrão in the south, or pequi in Goiás, which is where I come from . Other typical dishes, such as feijoada, are diffused, being found and consumed all over the country. We also have beautiful music resulting from the influence of several cultures. Samba, for instance, is a Brazilian rhythm that, when combined with jazz, originated the famous Bossa Nova.
Now, when it comes to other cultures, I am mostly fascinated by clothes and languages. Ever since I was a child, I've found Asian cultures interesting and beautiful. The traditional clothes found in the farthest East, such as the kimono in Japan and the hanbok in Korea, are characterized by a fluidity of colors and fabrics. The linguistic structure of their language is also mesmerizing. While my own language follows the subject-verb-object structure, Asian languages such as Japanese and Korean place the object before the verb. They also conjugate adjectives, which is just mind-blowing to me.
Answer:
<u>Hello! Your answer will be Roman Peace.</u>
Explanation:
Pax Romana was a period where everything in Rome was very peaceful, with little to no battles. Pax Romana directly translates to Roman Peace. This period lasted for about two hundred years between the years 27 B.C.E. to 180 C.E.
I hope I helped you! Have a nice day/night/evening/afternoon!
Yes it true gfgftkdktydity
<span>Heaney incorporates Old English poetry elements in his modern translation through punctuation. In Old English poetry, one often used half-lines. This means that each line of poetry was split into two half-lines, and in each of these half-lines there were two strongly stressed words, often with the purpose of giving musicality to the poem. Heaney follows this half-line pattern in his modern translation.</span>